FCC Says “No Urban Dictates” in Broadcast

FCC Says “No Urban Dictates” in Broadcast


Yesterday, the Federal Communications Commission’s Enforcement Bureau released an Enforcement Advisory reminding television and radio broadcasters that they must certify in their broadcast applications that their advertising contracts do not discriminate on the basis of race or ethnicity.

This comes as a response to “No Urban Dictate” (NUD) policies civil rights leaders and minority broadcasters report are in place and actively executed in the advertising industry.   This occurs when advertisers and their agencies intentionally by-pass urban and Latino stations, supposedly because the advertiser client has dictated that its ads not be placed with those outlets.

African-American broadcasters have long said the unspoken policies exist. The issue was first brought to the FCC by the National Association of Black Owned Broadcasters (NABOB) 27 years ago.

In the Enforcement Advisory the FCC states,

In adopting this requirement, the Commission addressed reports that some advertising contracts contain ‘no urban/no Spanish’ dictates that are intended to minimize the proportion of African American or Hispanic customers patronizing an advertiser’s venue — or dictates that presume that African Americans or Hispanics cannot be persuaded to buy an advertiser’s product or service.

An under-valuing of minorities is real and has long been a plague on the advertising industry.  Opponents to the Enforcement Advisory argue these practices are a thing of the past; but David Honig, President and Executive Director of the Minority Media & Telecommunications Council says his organization has been keeping track:

Over the past two years we’ve collected, from whistleblowers, over 60 examples [of NUD practices and/or policies].

Few companies would actually use the term, let alone admit that they have NUDs in place.  Lack of acknowledgement, however, doesn’t mean they don’t.

Of the negative impact these policies have on black broadcasters, Honig states,

’No urban’ and ‘no Spanish’ dictates drain away an estimated $200 million a year from minority broadcasters. By enforcing the Advertising Nondiscrimination Rule and eradicating these discriminatory practices, the FCC will help minority stations garner a 5-to-10-percent increase in revenue. [The] announcement is a huge step forward for minority broadcasters and for the nation.

If broadcasters cannot certify that their advertising agreements do not discriminate based on race or ethnicity, they must defend their actions in the stations license renewal application. How palatable the FCC finds such responses and explanations will be considered in the renewal process.


  1. This is a victory for David Honig and Minority Media & Telecommunications Council. He has been pushing for this action by the FCC, and for good reason — advertisers engage in discriminatory practices. These practices are unfair and hurt many stations in many markets.

    Good for Honig, and good for the FCC.

  2. Discrimination in broadcasting is unacceptable. The country looks to broadcasters for news, entertainment, and information creating barriers for women and minority in the industry not only hurt the immediate market they seek to serve, but it also does a great disservice to the nation as a whole by limiting our exposure to differing viewpoints and experiences.

  3. This is great for minority broadcasters, especially the small ones who have been shortchanged throughout the years. Every little bit helps for them.

  4. Hey there, I think your site might be having browser compatibility
    issues. When I look at your blog in Opera, it looks fine but when opening in Internet Explorer,
    it has some overlapping. I just wanted to give you a
    quick heads up! Other then that, terrific blog!

  5. If you are keen about these new trends and latest updates inside the world of document translation, you have stumbles upon the proper article.

    Harrisco Especially, the translation of poetry books is extremely difficult.

    Technical terminology and local usage need being combined properly to offer accurate translations.
    Harrisco You’ll need affordable professional
    translation services from a professional that’s capable
    of working with your kind of content. Translation services play a crucial role among public
    and personal entities. Harrisco For this purpose, one should always work with a professional translator to generate
    sure that their translation is authentic and accurate.

    Here will be the same strategy, but this one quantifies the scope and scale in the benefit for the employer:.
    Reading a magazine is distinct from that even though a magazine is
    also the project of another individual.
    auth harrisco group In another section, we shall discuss various samples of
    elementary writing prompts. The only way to differentiate
    your travel website content writing from another is always to have headings
    that seduce people.